Новости университета

Studia Germanica, Romanica et Comparatistica

Вы здесь

УДК: 811.133.1’373.7
© 2018 Е. К. Крамаренко
ГИПЕРБОЛИЗИРУЮЩИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ-СОМАТИЗМОМ
В АНГЛИЙСКОМ И
 ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ
 
Данная работа посвящена изучению английских и испанских гиперболизирующих фразеологических единиц с опорным компонентом-соматизмом. Основное внимание уделяется анализу компонентов-соматизмов в составе вышеупомянутых фразеологизмов и выявлению степени их продуктивности в формировании языковых единиц в сопоставляемых языках.
Ключевые слова: фразеологическая единица, гипербола, соматизм, семантика.
 
© 2018 Ye. K. Kramarenko
HYPERBOLIC PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE SOMATISM COMPONENT IN ENGLISH AND SPANISH
 
This paper focuses on the study of English and Spanish hyperbolizing phraseological units with a supporting somatic component. The main attention is paid to the analysis of somatic components in the above-mentioned phraseological units and to the identification of the degree of their productivity in the formation of the linguistic units in the compared languages.
Key words: a phraselogical unit, hyperbole somatism, semantics.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  1. Аверина М. А. Соматизм как компонент фразеологической единицы русского и английского языков // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2013. № 6 (73). С. 11-13.
  2. Античные теории языка и стиля. М.-Л., 1936. 344 с.
  3. Городецкая И. Е. Фразеологизмы-соматизмы в русском и французском языках: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. Пятигорск, 2007. 22 с.
  4. Зимина Л. И. Национальная специфика фразеологической семантики (на материале фразеологизмов с наименованиями частей лица в немецком и русском языках): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2007. 22 с.
  5. Крысин Л. П. Гипербола в русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1988. С. 95-111.
  6. Кунин A. B. Гипербола в сфере английской фразеологии. О фразеологической гиперболе // Английская фразеология в функциональном аспекте. М., 1989. Вып. 336. С. 349-350.
  7. Курахтанова И. С. Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема гиперболы: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1978. 24 с.
  8. Синельников Ю. Г., Мамадалиева Т. У. Сниженная лексика в языке дикторов французского радио // Вопросы романо-германского языкознания. 1999. Вып. 13.
    С. 108-114.
  9. Султанова М. Т. Гипербола как средство реализации категории интенсивности в постмодернистской литературе // Культура народов Причерноморья. 2007. № 110. Т. 2. С. 199-202.
  10. Сыроваткин С. Н. Явление гиперболизации в плане функциональной лингвосемиотики // Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания. Калинин, 1977. С. 106-129.
  11. Тихомиров С. А. Гипербола в градуальном аспекте: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2006. 21 с.
  12. Федосова О. В. Гипербола в разговорном стиле и речи (на материале пиренейского варианта испанского языка) // Вестник РУДН. Серия. Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2009. № 2. С. 78-86.
  13. Чернова М. С. Фразеологические единицы, построенные на гиперболе, в английском и русском языках: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. Казань, 2008. 19 с.
  14. Beinhauer W. El humorismo en el español hablado. Madrid: Gredos, S.A., 1973. 268 р.
  15. Criado de Val M. La fisonomía del idioma español. Madrid: Aguilar, 1962. 254 р.
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 605 с.
  2. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-ое изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1984. 944 с.
  3. Испанско-русский фразеологический словарь: 30000 фразеологических единиц / под ред. Э. И. Левинтовой. М.: Рус. яз., 1985. 1080 с.
  4. Buitrago A. J. Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa-Calpe, S.A., 2007. 989 p.
  5. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998. 504 p.
REFERENCES
  1. Averina, M. A. (2013). Somatizm kak komponent frazeologicheskoy edinitsy russkogo i angliyskogo yazykov [Somatism as a component of the phraseological unit of Russian and English]. In Almanakh sovremennoy nauki i obrazovaniya. Tambov: Gramota. No 6 (73).
  2. Pp. 11-13. (In Russ.).
  3. Antichnye teorii yazyka i stilya [Ancient theories of language and style]. Moskva, 1936. (In Russ.).
  4. Gorodetskaya, I. E. (2007). Frazeologizmy-somatizmy v russkom i frantsuzskom yazykakh [Somatic phraseological units in Russian and French]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.20. Pyatigorsk. (In Russ.).
  5. Zimina, L. I. (2007). Natsionalnaya spetsifika frazeologicheskoy semantiki (na materiale frazeologizmov s naimenovaniyami chastey litsa v nemetskom i russkom yazykakh) [National specificity of phraseological semantics (on the material of phraseological units with the names of parts of the person in German and Russian)]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.20. Voronezh: Izd-vo Voronezhskogo un-ta. (In Russ.).
  6. Krysin, L. P. (1988). Giperbola v russkoy razgovornoy rechi [Hyperbole in the Russian colloquial speech]. In Problemy strukturnoy lingvistiki. Moskva: Nauka. Pp. 95-111. (In Russ.).
  7. Kunin, A. B. (1989). Giperbola v sfere angliyskoy frazeologii. O frazeologicheskoy giperbole [Hyperbole in the field of English phraseology. On the phraseological hyperbole] In Angliyskaya frazeologiya v funktsionalnom aspekte. Moskva. No 336. Pp. 349-350. (In Russ.).
  8. Kurakhtanova, I. S. (1978). Yazykovaya priroda i funktsionalnaya kharakteristika stilisticheskogo priema giperboly [Linguistic nature and functional characteristic of the stylistic device of hyperbole]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.04. Moskva. (In Russ.).
  9. Sinelnikov, Yu. G., Mamadalieva, T. U. (1999). Snizhennaya leksika v yazyke diktorov frantsuzskogo radio [Reduced vocabulary in the language of the French radio broadcasters]. In Voprosy romano-germanskogo yazykoznaniya. Vol. 13. Pp. 108-114. (In Russ.).
  10. Sultanova, M. T. (2007). Giperbola kak sredstvo realizatsii kategorii intensivnosti v postmodernistskoy literature [Hyperbole as a means of implementing the intensity category in postmodern literature]. In Kultura narodov Prichernomorya. No 110. Vol. 2. Pp. 199-202. (In Russ.).
  11. Syrovatkin, S. N. (1977). Yavlenie giperbolizatsiy v plane funktsionalnoy lingvosemiotiki [The phenomenon of hyperbolization in terms of functional linguistic semiotics]. In Voprosy leksikologii, stilistiki i grammatiki v aspekte obshchego yazykoznaniya. Kalinin. Pp. 106-129. (In Russ.).
  12. Tikhomirov, S. A. (2006). Giperbola v gradualnom aspekte [Hyperbole in the gradient aspect]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.04. Moskva. (In Russ.).
  13. Fedosova, O. V. (2009). Giperbola v razgovornom stile i rechi (na materiale pireneiskogo varianta ispanskogo yazyka) [Hyperbole in colloquial style and speech (on the material of the Pyrenean variety of the Spanish language)]. In Vestnik RUDN. Seriya. Russkiy i inostrannye yazyki i metodika ikh prepodavaniya. No 2. Pp. 78-86. (In Russ.).
  14. Chernova, M. S. (2008). Frazeologicheskie edinitsy, postroennye na giperbole, v angliyskom i russkom yazykakh [Phraseological units based on hyperbole in English and Russian]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.20. Kazan. (In Russ.).
  15. Beinhauer, W. (1973). El humorismo en el español hablado. Madrid: Gredos.
  16. Criado de Val, M. (1962). La fisonomía del idioma español. Madrid: Aguilar.
LEXICOGRAPHICAL SOURCES
  1. Akhmanova, O. S. (1969). Slovar lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms]. Moskva: Sovetskaya entsiklopediya. (In Russ.).
  2. Kunin, A. V. (1984). Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar [English-Russian phraseological dictionary] /
    M. D. Litvinova (eds). Moskva: Rus. yaz.
  3. Ispansko-russkiy frazeologicheskiy slovar: 30000 frazeologicheskikh edinits [Spanish-Russian phraseological dictionary: 30,000 phraseological units] / pod red. E. I. Levintovoi (eds). Moskva: Rus. yaz., 1985.
  4. Buitrago, A. J. (2007). Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa-Calpe, S.A.
  5. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998.
 
Крамаренко Елизавета Константиновна – аспирант кафедры германской филологии 
(
e-mail: herinspiration@rambler.ru), Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Донецкий национальный университет», 283001, Донецк, Университетская, 24